來(lái)源: 新華每日電訊 2025-12-19 15:24:13
記者 王 皓 萬(wàn)倩儀
當(dāng)前,隨著入境免簽政策持續(xù)釋放文旅吸引力,疊加《黑神話:悟空》破圈出海的文化勢(shì)能,我國(guó)迎來(lái)了向世界展現(xiàn)文化瑰寶與當(dāng)代活力的重要機(jī)遇期,來(lái)華游客數(shù)量不斷增加。
然而在不少知名景區(qū)的標(biāo)識(shí)牌中,翻譯錯(cuò)誤頻頻出現(xiàn),直接影響到游客體驗(yàn)感和文化有效傳播。記者近日在山西一些熱門景區(qū)走訪發(fā)現(xiàn),語(yǔ)法、拼寫、格式等翻譯錯(cuò)誤五花八門,這些“外國(guó)人看不懂,中國(guó)人不需要看”的標(biāo)識(shí)似乎成為擺設(shè)。
“小心碰頭”——“Carefully Meet”?
在世界文化遺產(chǎn)平遙古城入口處,來(lái)自英國(guó)倫敦的游客路易斯面對(duì)購(gòu)票指南犯了難。指南上將“支付寶”譯作“Pay Treasure(付款寶藏)”,他一頭霧水,“不知道如何付款購(gòu)票”。直到中國(guó)朋友指著自己手機(jī)上的藍(lán)色圖標(biāo),他才恍然大悟,原來(lái)所謂的“Pay Treasure”,正是全球有十幾億用戶的“Alipay”。
安全標(biāo)識(shí)的翻譯本應(yīng)簡(jiǎn)明準(zhǔn)確,錯(cuò)誤的翻譯不僅讓其失去了警示作用,也可能導(dǎo)致游客忽視潛在風(fēng)險(xiǎn)。在祁縣昭馀古城,衛(wèi)生間“小心碰頭”翻譯成令外國(guó)游客費(fèi)解的“Carefully Meet(請(qǐng)小心地會(huì)面)”;在朔州崇福寺彌陀殿,兩米多高的臺(tái)基邊緣標(biāo)識(shí)牌提醒游客“當(dāng)心踩空”,其英文翻譯卻成了“Be careful on empty”,該翻譯既不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,也無(wú)法準(zhǔn)確傳達(dá)“避免踏空墜落”的警示含義。
在陽(yáng)泉娘子關(guān)景區(qū),“長(zhǎng)城迎旭”翻譯為“The Great Wall yingxu”,“烽臺(tái)夕照”翻譯為“feng Tai Sunset”。有受訪者表示,“迎旭”和“烽臺(tái)”意象簡(jiǎn)單,翻譯難度不高,這樣英文和拼音夾雜的翻譯內(nèi)容既沒(méi)有實(shí)際意義,也不利于中國(guó)文化的傳播。
還有不少本可以避免的低級(jí)錯(cuò)誤,卻仍出現(xiàn)在多個(gè)景區(qū)的英文翻譯中。在運(yùn)城李家大院的一處門樓介紹中,英文翻譯甚至出現(xiàn)了夾雜日語(yǔ)詞匯與未刪除的編程代碼片段,例如把“修德為善”中的“修德”翻譯成日語(yǔ)讀音“Shūtoku”;在崇福寺的鐘樓鼓樓介紹中,翻譯內(nèi)容甚至出現(xiàn)半路丟句的現(xiàn)象,只翻譯了中文介紹的第一句,甚至這一句都沒(méi)翻譯完就沒(méi)有下文了。拼寫錯(cuò)誤的現(xiàn)象也不時(shí)出現(xiàn),如李家大院將“振興商務(wù)”翻譯中的“Business”拼寫成“Busienss”,平遙古城日升昌票號(hào)中一處“小心碰頭”翻譯中的“Mind Your Head”拼寫成“Ming Your Head”。
前期工作“一包了之”,后期維護(hù)“無(wú)人問(wèn)津”
從拼寫、格式到語(yǔ)法、語(yǔ)意,景區(qū)標(biāo)識(shí)翻譯的種種錯(cuò)誤,表象是語(yǔ)言問(wèn)題,背后卻是管理機(jī)制的失靈,使得本應(yīng)成為文化窗口的標(biāo)識(shí),反而成了有礙傳播的壁壘。
受訪業(yè)內(nèi)人士表示,部分景區(qū)標(biāo)識(shí)翻譯存在前期工作“一包了之”、后期維護(hù)“無(wú)人問(wèn)津”的現(xiàn)象。經(jīng)了解,娘子關(guān)景區(qū)由山西娘子關(guān)旅游發(fā)展有限公司運(yùn)營(yíng),公司工作人員回復(fù)稱,景區(qū)標(biāo)識(shí)是2019年找外包公司做的,后再未更新過(guò),相關(guān)負(fù)責(zé)人員換了好幾撥,聯(lián)系不到具體負(fù)責(zé)人。
山西省標(biāo)識(shí)行業(yè)協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、山西極目標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)制作有限公司負(fù)責(zé)人郭海龍介紹,過(guò)去一些景區(qū)多依賴機(jī)器翻譯、網(wǎng)絡(luò)翻譯,或者直接交給沒(méi)有專業(yè)翻譯人員資源的設(shè)計(jì)方,且缺乏后期校對(duì)審核,導(dǎo)致語(yǔ)法、拼寫等多種錯(cuò)誤。盡管國(guó)家有《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》等標(biāo)準(zhǔn),但在景區(qū)層面還存在專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)與應(yīng)用“兩張皮”的問(wèn)題。
“外國(guó)人看不懂,中國(guó)人不需要看。”北京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院教授張政表示,翻譯不僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是文化的傳遞,景區(qū)標(biāo)識(shí)翻譯錯(cuò)誤頻出反映出相關(guān)從業(yè)者跨文化意識(shí)還有待增強(qiáng)。多位文旅從業(yè)人士指出,景區(qū)外文標(biāo)識(shí)是國(guó)際游客了解中國(guó)、感知文化的重要窗口,其質(zhì)量直接關(guān)系到國(guó)家與地方的旅游形象。這些看似微小的錯(cuò)誤,疊加起來(lái)足以嚴(yán)重影響旅游體驗(yàn)。
標(biāo)準(zhǔn)化專業(yè)化工作機(jī)制亟待加強(qiáng)
受訪者認(rèn)為,景區(qū)的一小塊標(biāo)識(shí)牌,是映照其管理水準(zhǔn)與服務(wù)意識(shí)的一面鏡子,更是面向世界的一扇文化之窗。當(dāng)前部分景區(qū)標(biāo)識(shí)存在的翻譯錯(cuò)誤和亂象,需要從管理機(jī)制、專業(yè)精神與責(zé)任意識(shí)上共同發(fā)力。
一方面,要建立權(quán)責(zé)清晰的長(zhǎng)效管理機(jī)制。各景區(qū)應(yīng)明確標(biāo)識(shí)系統(tǒng)建設(shè)與維護(hù)的負(fù)責(zé)部門或責(zé)任人,避免因人員變動(dòng)導(dǎo)致責(zé)任“懸空”。同時(shí),將標(biāo)識(shí)系統(tǒng)的定期檢查、更新、維護(hù)費(fèi)用納入景區(qū)年度預(yù)算,確保工作有可持續(xù)的財(cái)力保障。
另一方面,推行“標(biāo)準(zhǔn)先行”的專業(yè)化工作流程。業(yè)內(nèi)人士建議,各地有關(guān)部門可依據(jù)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),結(jié)合本地文化特色,制定更具體的旅游景區(qū)外文標(biāo)識(shí)相關(guān)指南,為景區(qū)提供直接參考。同時(shí),建立由外語(yǔ)專家、翻譯協(xié)會(huì)、涉外文化學(xué)者以及英語(yǔ)母語(yǔ)者等組成的專家?guī)欤瑢?duì)景區(qū)重要標(biāo)識(shí)的翻譯進(jìn)行必要的前置審核或定期抽檢。郭海龍介紹,在近期開(kāi)展的山西某著名景區(qū)標(biāo)識(shí)更新升級(jí)時(shí),邀請(qǐng)了高校歷史、外語(yǔ)等專業(yè)的教師,以及多年從事外事接待的導(dǎo)游協(xié)會(huì)相關(guān)負(fù)責(zé)人等專業(yè)人士,進(jìn)行英文、韓文、日文、法文的多語(yǔ)種標(biāo)識(shí)翻譯,取得較好的效果。
此外,推廣社會(huì)監(jiān)督和動(dòng)態(tài)更新機(jī)制。鼓勵(lì)游客和公眾通過(guò)景區(qū)官網(wǎng)、社交媒體等渠道,反饋翻譯錯(cuò)誤或缺失問(wèn)題,并可考慮設(shè)立“隨手拍”等糾錯(cuò)有獎(jiǎng)機(jī)制,形成社會(huì)化監(jiān)督氛圍。同時(shí),對(duì)景區(qū)所有標(biāo)識(shí)牌建立電子檔案,記錄內(nèi)容、翻譯版本、設(shè)置時(shí)間、維護(hù)記錄等,實(shí)現(xiàn)信息化管理。
大陸航母編隊(duì)對(duì)“臺(tái)獨(dú)”造成巨大壓力和震懾 襯托“臺(tái)獨(dú)”勢(shì)力擔(dān)憂和恐懼
我國(guó)港口運(yùn)行態(tài)勢(shì)良好 向“新”向“智”向“綠”成為外貿(mào)增長(zhǎng)新亮點(diǎn)
進(jìn)度條刷新!江西昌九高鐵開(kāi)始全線鋪軌
中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行內(nèi)蒙古自治區(qū)分行副巡視員姜文俊接受紀(jì)律審查和監(jiān)察調(diào)查
美2026財(cái)年國(guó)防授權(quán)法案釋放哪些信號(hào)?美國(guó)軍事戰(zhàn)略重心在哪里?
四川率先邁入水電“億千瓦時(shí)代” 水電站建設(shè)與生態(tài)保護(hù)“雙管齊下”
“看不懂”的景區(qū)標(biāo)識(shí)——多地知名景區(qū)翻譯亂象調(diào)查
資費(fèi)升易降難、合約暗藏玄機(jī)——手機(jī)套餐 少些套路
中央經(jīng)濟(jì)工作會(huì)議中的“十五五”名詞:“一帶一路”
布朗大學(xué)槍擊案與麻省理工教授遭槍殺案嫌犯系同一人